HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 2827 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 2023-2950 ed. Frank N. Clary
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
2827 And wants not buzzers to infect his eare {L1}4.5.90
1857 fieb
fieb: xref.
2827 buzzers] Fiebig (ed. 1857): “A buzzer, a secret whisperer. See p. 78, 3 [2.2.393 (1441)].”
1872 cln1
cln1 fieb; R2//
2827 buzzers] Clark and Wright (ed. 1872): “whisperers. The quarto of 1676 substitutes ‘whispers.’ Compare R2, 2.1.26 [667]: ‘Where doth the world thrust forth a vanity . . . That is not quickly buzz’d into his ears?’”
1878 rlf1
rlf1: Schmidt; R2, 3H6, H8 //s
2827 buzzers] Rolfe (ed. 1878): “Whisperers, tale-bearers (Schmidt); used by S. only here. Cf. the verb buzz = whisper, in R2 2.1.26, 3H6 5.6.86, H8 [2.1.148 (999)], etc.”
1891 dtn
dtn
2827 wants not] Deighton (ed. 1891): “is not without.”
dtn
2827 buzzers] Deighton (ed. 1891): “chattering fellows; fellows who go buzzing about him like noxious insects.”
1903 rlf3
rlf3 = rlf1 for buzzers (2827)
1931 crg1
crg1
2827 buzzerx] Craig (ed. 1931): “gossipers.”
1935 ev2
ev2 ≈ dtn
2827 buzzers] Boas (ed. 1935): “chatterers.”
1939 kit2
kit2: No-body and Some-body, Orlando Furioso, I Jeronimo analogues
2827 wants not buzzers] Kittredge (ed. 1939): “lacks not persons who buzz or whisper in his ear; scandalmongers. Cf. No-body and Some-body, l.1912 (ed. Simpson, I, 352): ‘Strange rumors and false buzzing tales’; Greene, Orlando Furioso, ii, l. 527-529 (ed Collins, I, 238): ‘Here see thou buzze into the Counties eares That thou hast often seene within these woods Base Medor sporting with Angelica’; I Jeronimo, ii, 2, 28-30 (ed. Boas. p. 312): ‘Moreouer, I will buze Andreas landing, Which, once but crept into the vulgar mouthes, Is hurryed her and there, and sworne for troth.’”
1942 n&h
n&h = cln1 (synonym)
2827 buzzers] Neilson & Hill (ed. 1942): “whisperers.”
1947 cln2
cln2 = n&h + magenta underlined
2727 buzzers] Rylands (ed. 1947): “tale-bearers, whisperers.”
1957 pel1
pel1
2827 wants] Farnham (ed. 1957): “lacks.”
pel1 ≈ cln2
2827 buzzers] Farnham (ed. 1957): “whispering talebearers.”
1974 evns1
evns1 = pel1 for wants
evns1 ≈ pel1
2827 buzzers] Evans (ed. 1974): “whispering informers.”
1980 pen2
pen2 = evns1 for wants
pen2
2827 buzzers] Spencer (ed. 1980): “rumour-mongers.”
1982 ard2
ard2: kit2 (Nobody and Somebody analogue)
2827 wants not buzzers] Jenkins (ed. 1982): “does not lack rmour-mongers. Kittredge compares Nobody and Somebody, l. 1912, ‘Strange rumours and false buzzing tales’ (Q n.d. sig. iv).”
1984 chal
chal = pen1 for wants
chal
2827 buzzers] Wilkes (ed. 1984): “scandal-mongers.”
1988 bev2
bev2 = chaL for wants
bev2 ≈ evns1 for buzzers
1993 dent
dent: xrefs.
2827 wants . . . eare] Andrews (ed. 1993): “Is not lacking for gossips and malcontents to incite him to rebellion. Buzzers is an echoic word to imitate the sound of those who whisper; it also suggests buzzing insects (pests) and buzzards as they infect Laertes’ ear. See the notes to II.ii.415, 421 [2.2.388, 393 (1435, 1441)].”
1997 evns2
evns2 = evns1
2006 ard3q2
ard3q2
2827 wants no buzzers] Thompson & Taylor (ed. 2006): “has no shortage of people stirring up trouble or spreading rumours.”

ard3q2
2827-8 infect. . . speeches] Thompson & Taylor (ed. 2006): “This can hardly be a conscious allusion to the King’s murder of Hamlet’s father, though it might suggest, for an audience or reader, a parallel with the infection of Hamlet’s ear by the words of the Ghost.”
2827