HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 2538 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 2023-2950 ed. Frank N. Clary
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
2538 Yea {curbe}<courb> and wooe for leaue to doe him good.3.4.155
1728 pope2
pope2
2538 curbe] Pope (ed. 1728): “courb, to stoop or bend down.”
1744 han1
han1
2538 curbe] Hanmer (ed. 1744: glossary, courb): “(Vol. 6. 393) to bend. Fr. Courber.”
1745 han2
han2 = han1
1755 Johnson Dict.
Johnson Dict. ≈ han
2538 curbe] Johnson (1755): courb (courber Fr.] “To bend; to bow; to stoop in supplication.”
1765 john1/john2
john1
2538 curbe] Johnson (ed. 1765): That is, bend and truckle.”
1773 v1773
v1773 = john1, han (for Fr. etym.) without attribution
1774 capn
capn
2538 curbe] Capell (1774, 1:1: glossary, courb): “(H. 86, 14.) bend, crouch. Fre. courber.”
1778 v1778
v1778 = v1773 (without attribution to john1) +
2538 curbe] Steevens (ed. 1778): “So, in Pierce Plowman: ‘Then I courbid on my knees, &c.’ Steevens.”
No attribution to john1 for gloss carried forward from v1773.
1784 ays1
ays1 = john, han
2538 curbe] Ayscouth (ed. 1784): “That is, bend and truckle. Fr. courber.”
1785 v1785
v1785 = v1778
1790 mal
mal = v1785
1791- rann
rannjohn1, capn without attribution
2538 curbe] Rann (ed. 1791-): “truckle, bend, and crouch.”
1793 v1793
v1793 = v1785
1803 v1803
v1803 = v1793
1805 Seymour
Seymour ≈ v1778
2538 curbe] Seymour (1805, p. 189): “As to the sense of ‘curb,’ I cannot agree in Mr. Steevens’s interpretation; bend and truckle, the ordinary meaning of the word, I think, is more convenient; Virtue, in her zeal to do good, even to Vice, must sometimes pull in or restrain, and sometimes advance her kind offices, i.e. woo.”
1813 v1813
v1813 = v1803
1819 cald1
cald1 = v1813
1821 v1821
v1821 = v1813
1822 Nares
Nares
2538 curbe] Nares (1822, glossary, courb): “To bend, stoop. Se courbe, Fr. [Hamlet line cited] The word is found in the older writers. The moderns editors of Shakespeare have absurdly printed curb.”
1826 sing1
sing1: v1778
2538 curbe] Singer (ed. 1826): “i.e. bow. ‘Courber, Fr. to bow, crook, or curb. Thus in Pierce Plowman:—‘Then I courbid on my knees.’”
1832 cald2
cald2 = cald1 +
2538 curbe] Caldecott (ed. 1832): “i.e. ‘bend and truckle.’ In this its obsolete sense, and written, courbe, the reading of the Folios, this word seems to be the same source with couver, which we find derived from courrain, Welch, written curbe, as is the reading of the quartos, i.e. check, restrain, frenare, Lat. we find it derived from courber, Fr.”
This supplement is interpolated before Piers Pl. analogue.
1841 knt1 (nd)
knt1 ≈ hang
2538 curbe] Knight (ed. [1841] nd): “to bend—courber.”
1843 col1
col1: hang, john1
2538 curbe] Collier (ed. 1843): “i.e. bend and truckle, from the Fr. courber.”
1854 del2
del2
2538 curbe . . . him] Delius (ed. 1854): “for leave gehört, wie zu curb, = sich krümmen, und zu woo, = sich flehentlich bemühen, auch zu beg pardon, und him bezieht sich auf das personificirt gedachte vice.” [for leave belongs also to beg pardon as to curb (meaning to bend oneself) and woo (meaning to exert oneself imploringly); and him refers to the personified vice.]
1856 hud1 (1851-6)
hud1 = sing1 without attribution minus Piers Pl.//
2538 curbe] Hudson (ed. 1851-6): “That is, bow. ‘Courber, Fr., to bow, crook, or curb.’”
1856b sing2
sing2 = sing1
1857 fieb
fieb ≈ hud1
2538 curbe] Fiebig (ed. 1857): “Virtue must curb, that is, bend and truckle; the French courber.”
1858 col3
col3 = col1
1860 stau
stau: col1 without attribution
2538 curbe] Staunton (ed. 1860): “Bow, or truckle: from the French courber.”
1860 Walker
Walker: Cary analogue
2538 curbe] Walker (1860, 3:267): “It would be better, for distinctness’ sake, to write, with the folio, courb; as Cary does, Purg. x. l. 104, where he employs the word.”
1861 wh1
wh1col1 without attribution
2538 curbe] White (ed. 1861): “i.e., curve, or bend, truckle.”
Walker: Daniel
2538 curbe] White (ms. notes in Walker, 1860, 3:267): “Cf. P.A.Daniel.”
1864a glo
glo ≈ wh1
2538 curbe] Clark and Wright (ed. 1864a [1865] 9: glossary, Curb): “v.t. to bend, truckle. Ham. 3.4.”
1866 ktlyn
ktlyn: standard
2538 curbe] Keightley (ed. 1866, glossary): “to bend and truckle, from courber.”
1870 Daniel
Daniel
2538 curbe] Daniel (1870, p. 75): “Note.—In last line, the word courb in modern editions is usually printed curb. Courb, to bend, seems to me a better reading here than curb, to restrain.”
Ms. in ink: “So also in S. Walker. ‘Criticisms’ etc. Vol. 3, p, 267.”
1870 rug1
rug1 ≈ stau
2538 curbe and wooe] Moberly (ed. 1870): “Bow and entreat.”
1872 hud2
hud2
2538 curbe] Hudson (ed. 1881): “To curb is to curve, bend, or truckle; from the French courber.”
1872 del4
del4 = del2
1872 cln1
cln1 ≈ sing2 without attribution
2538 curbe and wooe] Clark and Wright (ed. 1872): “bow and beg. ‘Curb’ is from Fr. courber, to bow or bend. See the Vision of Piers Ploughman, l. 617 (ed. T. Wright): ‘Thanne I courbed on my knees, And cried hire of grace.’ And again l. 880.”
1873 rug2
rug2 = rug1
1877 v1877
v1877 ≈v1778, Walker, Daniel
2538 curbe] Furness (ed. 1877): “Steevens: Bend and truckle. From French courber. So, in Vision of Piers Ploughman, l. 617 (ed. T. Wright): ‘Thanne I courbed on my knees, And cried hire of grace.’ Clarendon adds line 880 also. Walker (Crit. iii, 267): It would be better, for distinctness’ sake, to write, with F1, courb; as Cary does, Purg. x, l. 104. Daniel (p. 75) to the same effect.”
1877 col4
col4 ≈ col3
2538 curbe] Collier (ed. 1877): “i.e., bend and bow, from the Fr. courber.”
1877 dyce3
dyce3 = dyce2
1878 rlf1
rlf1: v1773, cln1. theo, warb, v1778 (for Piers Plowman anal.) without attribution Schmidt
2538 curbe and wooe] Rolfe (ed. 1878): ““Bend and truckle”(Steevens); “bow and beg” (Wr.). Curb is the Fr. courber, and is printed courb in the folio. Perhaps it is as well to retain that spelling, as Theo., Warb., F., and some others do. Cf. Piers Plowman: ‘Thanne I courbed on my knees,/And I cried hire of grace.’ Schmidt makes curb here = keep back, refrain.’”
1881 hud3
hud3 ≈ hud2
2538 curbe] Hudson (ed. 1881): “To courb is to bend, curve, or truckle; from the French courber.”
1885 macd
macd: standard
2538 curbe] MacDonald (ed. 1885): “courb] bend, bow.”
1890 irv2
irv2 ≈ hud3 (Fr. etym.); v1778 (incl. Piers analogue)
2538 curbe] Symons (in Irving & Marshall, ed. 1890): “(Fr. courber), bow.”
2538 curbe] Symons (in Irving & Marshall, ed. 1890): “Curb (spelt courb in Ff, and by some later editors for distinctness’ sake) is from the French courber, to bend or bow. Steevens quotes the Vision of Piers Ploughman, l. 617 (ed. Wright): ‘Thanne I courbed on my knees, And cried hire of grace.’”
1891 dtn
dtn = v1778 for curbe
1899 ard1
ard1: Drummond analogue
2538 curbe] Dowden (ed. 1899): “The modern spelling of F courb, French courber, to bow or bend. Drummond of Hawthornden Cypress Grove: ‘bodies languishing and curbing.’”
1903 rlf3
rlf3 = macd
2538 curbe] rolfe (ed.1903): “Bend or bow.”
1905 rltr
rltr ≈ irv2
2538 curbe] Chambers (ed. 1905): “bow (Fr. courber).”
1931 crg1
crg1 ≈ rlf3
2538 curbe] Craig (ed. 1931): “bow, bend the knee.”
1934 cam3
cam3 = john for curbe and wooe
1942 n&h
n&h ≈ crg1
2538 curbe] Neilson & Hill (ed. 1942): “bow.”
1947 yal2
yal2 = rltr minus Fr. etym.
2538 him] Cross & Brooke (ed. 1947): “i.e., vice.”
1957 pel1
pel1 = n&h
1974 evns1
evns1 = rug1
2538 curbe and wooe] Evans (ed. 1974): “curb and woo] bow and entreat.”
1980 pen2
pen2 = n&h
pen2
2538 him] Spencer (ed. 1980): “(vice).”
1982 ard2
ard2 ≈ crg1 + xref.
2538 curb] Jenkins (ed. 1982): “(F courb < Fr.courber) bow, bend. Cf. [3.2.61 (1912)], crook the knee.”
1984 chal
chal ≈ crg1
2538 curbe] Wilkes (ed. 1984): “bow, bend.”
1988 bev2
bev2 = crg1
2538 curbe] Bevington (ed. 1988): “bow, bend the knee.”
bev2
2538 leaue] Bevington (ed. 1988): “permission.”
1997 evns2
evns2 = evns1
1998 OED
OED
2538 curbe] OED (Sept. 14, 1998): “courb] courbe, courb, v. Obs. Also 5 kourbe. [a. F. courber: – L. curvare to bend: see CURVE v. In modern Eng. the form is CURB, but the following senses are associated with the earlier form.] 1. intr. To curve, bend, bow. 1377 LANGL. P. Pl. B. II. 1, I courbed on my knees and cryed hir of grace. 1602 SHAKS. Ham. III. iv. 155 Vertue it selfe of Vice must pardon begge, Yea courb and woe, for leaue to do him good.”
2006 ard3q2
ard3q2=n&h
2538 curb] Thompson & Taylor (ed. 2006): “bow.”
2538