HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 2375-76 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 2023-2950 ed. Frank N. Clary
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
2375-6 Pol. {A} <He> will come strait, | looke you lay home to him, 
1747-53 mtby4
mtby4
2376 lay] Thirlby (1747-53): “f lay’t.”
Transcribed by BWK, who adds: “mtby3 had had an underline where a t would be, so he probably was thinking about the conj. earlier than mtby4.”
1819 cald1
cald1
2376 lay . . . him] Caldecott (ed. 1819): “Pointedly and closely charge.”
1832 cald2
cald2 = cald1
1854 del2
del2: xref.
2376 lay . . . him] Delius (ed. 1854): “d. h. sehet zu, dass ihr ihm tüchtig zusetzt. - to lay to wird eigentlich von körperlichem, bewaffnetenm Angriff gebraucht. Ueber home vgl. Anm. 10, A. 3, Sc. 3.” [i. e., see that you attack him vigorously – to lay to is actually used to refer to physical, armed attack. About home see Note 10, Act 3 3 [2304].]
1857 fieb
fieb
2376 lay . . . him] Fiebig (ed. 1857): “To lay to means, to charge upon, to apply with vigour, to attack; and home, adverbially, is closely, im plying force and efficacy.”
1872 del4
del4 = del2
1872 cln1
cln1: xref.
2376 home] Clark and Wright (ed. 1872): “See [3.3.29 (2304)].”
1875 Marshall
Marshall
2376-9 looke . . . him] Marshall (1875, p. 47): “When, therefore, the Lord Chamberlain counsels the Queen thus [quotes passage] he thinks that he is giving very excellent and highly moral advice; nor does it occur to him, for one moment, that the eccentric prince, at whose pranks he is so scandalized , may turn the tables upon his august mother. In fact, we may take it for granted that the conduct of Polonius is open to no graver imputations than those of servility and meddlesomeness, faults for which his is too severely punished.”
1878 rlf1
rlf1: xrefs.
2375 strait] Rolfe (ed. 1878): “See on 2.2.418 [1476] above; and for home, on [3.3.29 (2304)].”
1891 dtn
dtn
2375 strait] Deighton (ed. 1891): “straightway, immediately.”
dtn
2376 looke . . . him] Deighton (ed. 1891): “be sure you drive your blows home, i.e. press him with your questions so that he cannot escape answering definitely.”
1903 rlf3
rlf3 = rlf1
1907 Werder
Werder
2375-80 looke . . . round] Werder (1907; rpt. 1977, pp. 29-30 ): <p.29 > “Perhaps we can lay no stress on the fact that he has just come from “school” – that is, from the university – and wishes to return; for critics tell us that thirty was no extraordinary age for a student those days. That may be, but the tone and manner of the King and Queen in the second scene of the play indicate that they, </p.29> <p.30> are talking to a very young man. This is even more marked later when Polonius says to the Queen before Hamlet comes to her chamber (3.4 [0000]): ‘Look you lay home to him. Tell him his pranks have been too broad to bear With, And that your graces hath screen’d and stood between Much heat and him. . . . Pray you be round with him.’ Can this refer to a man of thirty?”</p.30>
1931 crg1
crg1
2375 lay home] Craig (ed. 1931): “talk plainly.”
1938 parc
parc ≈ crg1
2376 lay home] Parrott and Craig (ed. 1938): “talk straight.”
1939 kit2
kit2=dtn
2375 strait] Kittredge (ed. 1939): “straightway, immediately.”
kit2 ≈ cln1 (xref.) without attribution + magenta underlined
2376 lay . . . him] Kittredge (ed. 1939): “tax him home (2304); assail him with home truths.”
1957 pel1
pel1
2376 lay] Farnham (ed. 1957): “lay thrust.”
pel1
2377 broad] Farnham (ed. 1957): “broad unrestrained.”
1974 evns1
evns1
2376 lay . . . him] Evans (ed. 1974): “reprove him severely.”
1980 pen2
pen2 ≈ evns1
2376 lay home] Spencer (ed. 1980): “talk severely.”
1982 ard2
ard2 ≈ cln1 (xref.) without attribution
2376 lay . . . him] Jenkins (ed. 1982): “= ‘tax him home’, [2304].”
1984 chal
chal: xref.
2375 A] Wilkes (ed. 1984): “ ’a 1.1.49 [55].”
chal ≈ ard2 (xref.) without attribution
2376 home] Wilkes (ed. 1984): “home 3.3.31 [2304].”
1988 bev2
bev2 ≈ evns1
2376 lay . . . him] Bevington (ed. 1988): “thrust (i.e., reprove him soundly).”
1993 dent
dent
2376 lay home to him] Andrews (ed. 1993): “Rebuke him as only a mother can do.”
1997 evns2
evns2 = evns1
2006 ard3q2
ard3q2
2375 ’A] Thompson & Taylor (ed. 2006): “he.”

ard3q2 ≈ kit2
2375 straight] Thompson & Taylor (ed. 2006): “immediately.”
2006 ard3q2
ard3q2: 2304 xref
2376 lay. . . him] Thompson & Taylor (ed. 2006): “accuse or reprove him thoroughly; see Polonius’ ’I’ll warrant she’ll tax him home’ at 3.3.29 [2304].”
2375 2376