HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 2153 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 2023-2950 ed. Frank N. Clary
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
2153 For thou doost know oh Damon deere3.2.281
1773 v1773
v1773: Edwards analogue
2153 Damon] Steevens (ed. 1773): “Hamlet calls Horatio by this name, in allusion to the friendship between Damon and Pythias. A play on this subject was written by Rich. Edwards, and published in 1582. STEEVENS.”
1778 v1778
v1778 = v1773
1784 ays1
ays1=v1773 minus “A play . . . 1582.”
1785 v1785
v1785 = v1778
1790 mal
mal = v1785 +
2153 Damon] Malone (ed. 1790): “The friendship of Damon and Pythias is also enlarged upon in a book that was probably very popular in Shakspeare’s youth, Sir Thomas Elliot’s Governour, 1553. MALONE.”
1791- rann
rann ≈v1773 minus Edwards, without attribution
2153 Damon] Rann (ed. 1791-): “Horatio is so called in allusion to the friendship of Damon and Pythias.”
1793 v1793
v1793 = mal
1803 v1803
v1803 = v1793
1813 v1813
v1813 = v1803
1819 cald1
cald1 = v1813
1821 v1821
v1821 = v1813 +
2153 Damon] Malone (apud Boswell, ed. 1821): “It is proverbially used in Tamburlaine, Part I.: ‘—Full true thou speak’st, Whom I may term a Damon for thy love!’ MALONE.”
1832 cald2
cald2 = v1821
1843 col1
col1: contra v1773
2153 Damon] Collier (ed. 1843): “Probably a quotation from some ballad or play on the story of Damon and Pythias. Richard Edwards was the author of such a drama, first printed in 1571, (not in 1582, as Steevens tells us, when, in fact, the second impression came out) and included in Dodsley’s Old Plays, Vol. i. p. 180, last edit.”
1857 dyce1
dyce1
2153-6 For thou . . . paiock] Dyce (ed. 1857): “These four lines (excepting the word ‘pajock’) would seem to be a quotation.”
1858 col3
col3 = col1
1866a dyce2
dyce2 ≈ dyce1
2153-6 For thou . . . paiock] Dyce (ed. 1866): “Another quotation, surely; the word ‘pajock,’ of course, excepted.”
1872 hud2
hud2: ≈ v1773 minus Edwards analogue + magenta underlined
2153-4 Damon deere . . . Ioue himselfe] Hudson (ed. 1881): “The meaning is, that Denmark was robbed of a king who had the majesty of Jove.—Hamlet calls Horatio Damon, in allusion to the famous friendship of Damon and Pythias.”
1875 Marshall
Marshall
2153-6 For . . . paiock] Marshall (1875, p. 157n): “Mr. Irving speaks only the lines beginning ‘For thou dost know, O dear,’ &c., giving a new force to the word ‘pajock’ or ‘peacock,’ which Hamlet substituted for the manifest rhyme ‘ass’ by looking at the fan of peacock’s feathers which he had borrowed from Ophelia, and held in his hand during the representation of the play, as if that had suggested to him the substitution.”
1877 v1877
v1877 = dyce2
1877 dyce3
dyce3 = dyce2
1877 neil
neil ≈ v1773 + magenta underlined
2153 Damon deere] Neil (ed. 1877): “The allusion to the oft-celebrated friendship of Damon and Pythias, which had been celebrated in Tow Lamentable Songes, printed 1565, and in A Boke entituled the Tragical Comedye of Damonde and Pithyas, 1566, by Richard Edwardes, author of the song When griping grief, etc., quoted in Romeo and Juliet, IV, v.”
1877 col4
col4 = col3 minus “Richard Edwards . . . last edit.”
1881 hud3
hud3=hud2
1885 macd
macd
2153-6 MacDonald (ed. 1885): “The lines are properly measured in Q2.”
1888 Morgan
Morgan: Davis
2153-6 Morgan (1888, pp. 101-2): <p.101> “Shall not this pensive, this calm and self-repressing Hamlet at least allow himself a burst of exultation at the complete success of his long-maturing schemes? That he does not declaim in rotund periods, that he does not call on the avenging gods, is purely characteristic of the balanced and self-correcting brain. . . . </p.101><p.102> [Hamlet] recites in a popular vein a verse, wanting the final rhyme, which Horatio suggests could have been completed in perfect appropriateness to the occasion: ‘For thou . . . a very—”Claudius!”’1 only for ‘Claudius’ Hamlet says ‘pajock’ (that is, ‘peacock,’ or anything that is mere pretense and show without substance). The playfulness of two friends unbending may hardly pass as madness with minds not maddish themselves.”
<p.102><n.> “1This reading is suggested to me by Mr. Davis, and seems to me far more likely than the usual run of conjectural emendation. Horatio says to Hamlet, ‘You might have rhymed.’ And ‘Claudius’ is certainly as good a rhyme to ‘dismantled was,’ as Hamlet’s earlier ‘It came to pass As most like it was,’ or his later: ‘For if the king like not the comedy, Why then, belike, he likes it not, perdy.’ Besides the text shows that a ‘Claudius’ is exactly what Hamlet is telling Horatio, that ‘dismantled Denmark’ now possesses in the place of ‘Jove himself.’” </n.></p.102>
1891 dtn
dtn: standard
2153 Damon deere] Deighton (ed. 1891): “my dearest friend; an allusion to the friendship of Damon and Pythias, which was proverbial for its sincerity, the former having offered to suffer death in place of the latter.”
1904 ver
ver: xref.
2153-6 Verity (ed. 1904): “The stanza seems to me too applicable to the political circumstances to be a quotation. Here, as again [3.4.56 (2440)], the elder Hamlet is to his son like ‘Jove himself.’ ”
1929 trav
trav
2153 Damon] Travers (ed. 1929): “and Pythias, disciples of Pythagoras (at the time when Dionysius the Elder tyrannized over Syracuse), were, like Orestes and Pylades, among the celebrated pairs of friends in Ancient Greece. Damon (whose name almost calls for the alliterative epithet) pledged his life for Pythias. Their story (which a master of the Children of the Chapel, Edwards, had made the subject of the tragi-comedy as early as 1566) had, quite lately (1600), been put on the stage again by a very active minor playwright, Chettle (cp. p. 22 n. 10).”
1931 crg1
crg1: standard
2153-6 For . . . very] Craig (ed. 1931): “probably from an old ballad having to do with Damon and Pythias.”
1934 cam3
cam3
2153-6 For thou . . . paiock] Wilson (ed. 1934): “Prob. another stanza from the ballad quoted above, which should end, of course, with the word ‘ass.’”
1980 pen2
pen2
2153 Damon] Spencer (ed. 1980): “Perhaps Hamlet is thinking of Horatio and himself as like Damon and Pythias, the legendary friends.”
1982 ard2
ard2 ≈ ver + magenta underlined
2153-6 For . . . paiock] Jenkins (ed. 1982): “ ‘The stanza seems . . . too applicable to the circumstances to be a quotation’ (Verity). Cf. [3.2.271-2 (2143-4)] above and, mutatis mutandis, the Pyrrhus speech of [2.2.450ff. (1492ff.)] is compatible with Hamlet’s having made this up.”
ard2
2153 Damon] Jenkins (ed. 1982): “A traditional shepherd name from pastoral poetry, appropriately addressed to one who has the ancient virtues of the golden age before the realm was ‘dismantled.’”
1984 chal
chal
2153 Damon] Wilkes (ed. 1984): “typical name for a lover in pastoral poetry (which celebrated the golden age ruled by Jove).”
1993 dent
dent ≈ chal; xref.
2153 Damon] Andrews (ed. 1993): “A poetic sheperd’s name here chosen, perhaps, to recall an era before the fall of the ’Realm’. Dear plays on deer, [3.2.271-2 (2143-4)].”
2006 ard3q2
ard3q2: 2143-6 xref
2153-4 Thompson & Taylor (ed. 2006): “As with the stanza at 263-6 [2143-6], no source has been identified.”

ard3q2: ≈ hud2; Edwards analogue
2153 Damon] Thompson & Taylor (ed. 2006): “Hamlet apparently addresses Horatio as Damon in an allusion to the story of the ideal friendship between Damon and Pythias (Richard Edwards’s play, Damon and Pithias, was acted in 1564 and printed in 1571.).”
2153