HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 1524 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 1018-2022 ed. Eric Rasmussen
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
1524 A silence in the heauens, the racke stand still,2.2.484
1726 Theon
Theon
1524 racke] Theobald (1726): “Tho’ all the Editions, that have fallen in my Way, write this Passage as the Editor does; I know no Sense, in which the Word Rack is ever used, that will serve the Purpose here. It must certainly be corrected, ‘A Silence in the Heav’n, the WRACK stand still,’ i. e. the Tempest; the Hurry, Confusion, and Outrage of the Elements: And so, in this admirable Passage of the Tempest, p. 60. ‘–––––––– Those our Actors, As I foretold you, were all Spirits, and Are melted into Air, into thin Air; And, like the baseless Fabrick of their Vision, The Cloud-capt Tow’rs, the gorgeous Palaces, The solemn Temples, the great Globe it self, Yea, all which it inherit, shall dissolve, And, like this insubstantial Pageant faded, Leave not a RACK behind!’ It must be corrected; ‘Leave not a WRACK behind!’ i. e. if I conceive the Poet’s Meaning rightly, not a Fragment, or minutest Particle, to shew that a Wrack has been.”
1743 mf3bl
mf3bl
1524 racke] mF3BL (1743, f. 7r): “i.e. the reek or scud.”
1766-70 mwar2
mwar2
1524 the racke stand still] Warner (1766-70): “Rack, i.e. the trace of a Cloud after it has been broken, and dispers’d by the Wind. vid. Tempest.”
1791- rann
rann
1524 racke] Rann (ed. 1791-): “—the figure depicted in a cloud.”
1826 sing1
sing1
1524 racke] Singer (ed. 1826): “The rack is the clouds, formed by vaporous exhalation. Johnson has chosen this passage and one in Dryden of the same import to exemplify the word which he explains, ‘ the clouds as they are driven by the winds.’”
1856 hud1 (1851-6)
hud1
1524 racke] Hudson (ed. 1856): “For the meaning of rack see The Tempest, Act iv. sc. 1, note 16; also, 3 Henry VI., Act ii, sc. 1, note 4. H.”
1856b sing2
sing2=sing1
1856 Mitford
Mitford
1524 racke] Mitford (1856, p. 14), in a note on Beaumont & Fletcher, The Faithful Shepherdess: “A sea fog, which in cold evenings in spring, succeeding hot days, and accompanied with an east wind, rolls over the land, reaching some miles inland, is provincially called ‘a roke’—Suff. Gloss. MS.”
1869 Romdahl
Romdahl
1524 racke] Romdahl (1869, p. 28): “clouds. The following quotations and other similar passages make it very probable that Wedgwood may be right in supposing a close relation to the Icelandic reka (to drive); rek (drift, motion) 1). Thus it properly means, light clouds, driven on by the wind. The word is still in use in the northern counties. 2) ‘The winds in the upper region which move the clouds above, which we call the rack.’ Bacon. ‘Swifter than the sailing rack that gallops Upon the wings of angry winds.’ Beaum. And Fletcher. Compare 3. Henry VI. A. II. Sc. I, 27.”
1) See Wedgwood 3. p. 24. 2) Halliw. 2. p. 661.
1872 hud2
hud2
1524 racke] Hudson (ed. 1872): “Rack, from reek, is used by old writers to signify the highest and therefore lightest clouds. Thus, in Fletcher’s Women Pleased, iv.2” ‘Far swifter than the sailing rack that gallops upon the wings of angry winds.’ So that the heavens must be silent indeed, when ‘the rack stands still.’”
1872 cln1
cln1 ≈ romdahl
1524 the racke] "So Bacon, Sylva Sylvarum, cent. ii. 115: ’The winds in the upper region (which move the clouds above, which we call the rack, and are not perceived below) pass without noise.’ See Tempest, iv. 1. 156, and Anthony and Cleopatra, iv. 14.10."
1881 hud3
hud3 = hud2
1524 racke] Hudson (ed. 1881): “Rack, from reek, is used by old writers to signify the highest and therefore lightest clouds. So in Fletcher’s Women Pleased, iv.2” ‘Far swifter than the sailing rack that gallops upon the wings of angry winds.’ So that the heavens must be silent indeed, when ‘the rack stands still.’”
1899 ard1
ard1 ≈ cln1
1524 racke] Dowden (ed. 1899): “Dyce (Gloss.): ‘a mass of vapoury clouds.’ ‘The winds in the upper region, which move the clouds above (which we call the rack)’ (Bacon, Sylva Sylvarum, ii. 115).”
1934a cam3
cam3
1523-27 Wilson (ed. 1934): “This studied simile, so like Chapman in manner (cf. Bussy, 2. 1. 94. ff. ‘Then, as in Arden I have seen an oak’ etc.), is in diction pure Sh., e.g. the words ‘rack,’ ‘region,’ ‘hush’ (for wind or weather) are favourites of his; cf. Ado, 2.3.37-8 [(870-1)] ‘How still the evening is, | As hushed on purpose to grace harmony’; Temp. 4.1.207 [(1882)]; Oth.4.2.79. [(2775)]; John, 5.1.20. [(2187)]; Son. 102. 10.”
1524