HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 865 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 0-1017 ed. Bernice W. Kliman
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
865 Heere as before, neuer so helpe you mercy, 1.5.169
863 865
1726 theon
theon
865 See n. 863-4 which contains the line on mercy.
1729-30 mtheo2
mtheo2
865 See n. 863-4
1733 theo1
theo1: theon
865 See n. 863-4
1787 ann
ann: theo +
865-74 Henley (1787, 6: 47): “Mr. Theobald did not go so far into the context as he ought, before he made this alteration; else he would have perceived that it must destroy the sense of the passage. The connexion of which is:— ‘Here, swear, as before, never, so help you mercy! how strange or odd soe’er I bear myself, to note that you know aught of me.’ Henley.
1819 cald1
cald1theo 864-75 without attribution
865-74 Caldecott (ed. 1819): “The grammar of this passage is defective, and its construction embarrassed.
“[[Swear]] here, as before, never—that you never shall—by pronouncing some doubtful phrase, or the like, [[do ought]] to mark or denote, &c. [. . .].”
cald1
865 mercy] Caldecott (ed. 1819): “Mercy, is he, who dispenses mercy.”
ECN 110, p. 39,
1832 cald2
cald2 = cald1
865-74
cald2 = cald1
865 mercy]
1866 Bailey
Bailey: Pope without attribution; ktly without attribution
865 Here] Bailey (1866, 2:4-5): “I propose to alter here, in [865] to swear. Hamlet’s companions had already sworn; but he extracts from them a second oath, and hence my alteration gives meaning to the phrase as before, and indeed to the whole line: ‘Swear, as bfeore, never, so help you mercy!’ It may be added that in the quarto 1604, the first of these words is usually spelt sweare and the second heare, so that there could not be much difficulty in putting one for the other.”
1867 Keightley
Keightley
865 Here] Keightley (1867, p. 289): “The sense demands swear.”
Ed. note: Keightley conjectures what Pope had already used: see TNM.
1879 Clarke & Clarke
Clarke & Clarke: standard
865-77 Clarke & Clarke (1879, p. 514): “Excellently does the immethodical phraseology in this speech help to depict the tumult of the speaker’s mind at the present juncture; partly occupied with awe inspired by the recent appearance of his father’s spirit, partly with the conception of his plan for the future in assuming madness.”
1929 trav
trav
865 so . . . mercy] “optative: ‘May Heaven’s mercy help you as’ (= in the same degree as) you keep the oath that I am now going to propose.”
1947 cln2
cln2: standard
865 mercy] Rylands (ed. 1947): "i.e. God’s (cf. 876)."
1980 pen2
pen2
865 helpe you mercy] Spencer (ed. 1980): “may God’s mercy save you at his judgement seat.”
1982 ard2
ard2:
865-75 Jenkins (ed. 1982): “The oath, ’as before’, begins with never (cf. 850, 857), but then goes off into conditions and explanations, only to emerge (869) in an anacoluthon the syntax reflecting Hamlet’s excited state. The main construction is: ’swear (875) here, as before (865) . . . that you . . . never shall (869) . . . (to) note (874) that you know aught of me’. See CN 870, 874” Ed. note For the rhetorical figure anacoluthon or confused syntax see Century Dictionary on this site.
1988 bev2
bev2: standard
865 so . . . mercy] Bevington (ed. 1988): “i.e., as you hope for God’s mercy when you are judged.”
1992 fol2
fol2: standard
865-76 neuer . . . helpe you] Mowat & Werstine (ed. 1992): “i.e., swear never to note, even through gestures and hints, that you know anything about me, no matter how strangely I act”
2006 ard3q2
ard3q2
865 neuer . . . mercy] Thompson & Taylor (ed. 2006): “’never, as you hope to obtain [[God’s]] mercy’”