Notes for lines 0-1017 ed. Bernice W. Kliman
795 So Vncle, there you are, now to my word, | 1.5.110 |
---|
1773 v1773
v1773
795 word] Steevens (ed. 1773) : “Hamlet alludes to the watch-word given every day in military service, which at this time he says is, Adieu, adieu, remember me.”
1778 v1778
v1778 = v1773 +
795 word] Steevens (ed. 1778): “ So, in The Devil’s Charter, a tragedy, 1607: ‘Now to my watch-word’ —Steevens.”
1785 v1785
v1785 = v1778
795 word]
1787 ann
ann = v1785
795 word]
1790 mal
mal = v1785
795 word]
1793 v1793
v1793 = mal
795 word]
1803 v1803
v1803 = v1793
795 word]
1813 v1813
v1813 = v1803
795 word]
1813 Gifford Jonson
Gifford
795 word] Gifford (1813, rpt. 1860, 2:98, re Jonson, Every Man Out of His Humour 3.1: “Let the word be, Not without mustard:”): “The motto.”
Ed. note: Examples in Latin from Albion’s England and in Webster’s White Devil without specific references.
Singer mentions him and Gifford has “word” in his index. note placed in check in library doc.
1819 Jackson
Jackson
795 word] Jackson (1819, pp. 349-50): <p.349> “Mr. Steevens says, Hamlet means, the military watchword.
“Can we for a moment imagine, that the military watch-word for the night and the parting words of the Ghost </p.349> <p.350> are the same? —Absurd? Besides, Hamlet has only the same ground to go over that he came, and his friends are awaiting his return with anxiety: nay, so close are they. that Horatio is heard, immediately after Hamlet has written down the parting words of the Ghost, to call out—My lord! my lord! and he and Marcellus enter.
“Mr. Steevens is certainly in error: for Hamlet had no occasion for a watch-word. Now to my word, means that he will fulfil the promise he made to the Ghost, whose parting words were—Adieu, adieu! remember me. There, however, appears an error in the text: I am certain our Author wrote: ‘—Now to my word; Its,—Adieu adieu! remember me.
“Its words, the words of the Ghost. See the preceding part of the speech: ‘Remember thee?’ and the conclusion— ‘I have sworn’t.’ He has sworn to remember the words of the Ghost. See his oath previous to his seeking for his tables.
“Both pronouns should be emphatically sounded.— “Now to my word,’ (to keep his word) ‘Its, Adieu adieu! remember me,’ (the Ghost’s words.)” </p. 350>
1819 cald1
cald1: v1813 + in magenta underlined
795 word] Caldecott (ed. 1819): “A soldier on duty must bear in memory the word; and with this idea the play opens. Mr. Steevens instances, in the Devil’s Charter, 1607, ‘Now to my watch-word;’ adding, that at this time it was ‘Adieu, adieu, remember me!’ ”
1821 v1821
v1821 = v1813
795 word]
1826 sing1
sing1: Steevens, Gifford +
795 word] Singer (ed. 1826): “The quarto 1603 has— ‘Now to the words.’ By Now to my word’ Hamlet means now to my motto, my word of remembrance; or as it is expressed by King Richard III, word of courage. Steevens asserted that the allusion is to the military watchword. A word, mot, or motto, was any short sentence, such as is inscribed on a token, or under a device or coat of arms. It was a common phrase. See Ben Jonson’s Works, by Mr. Gifford, vol. ii. p. 102.
1832 cald2
cald2 = cald1
795 word]
1843- mLewes
mLewes: thinking of Goethe possibly
795 it may be so in Denmark] Lewes (ms. notes in Knight, ed. 1843): “Is it hypercriticism to hint that even here we have a glimpse of the undecided spirit of Hamlet? This reservation of a general remark to his own Empirical knowledge is in perfect keeping with his scepticism. It ‘may be so in Denmark’ but will not declare it equally true of other countries.”
Ed. note: The it refers to 794, “That one may smile and smile and be a villain.”
1854 del2
del2 standard
795 word] Delius (ed. 1854): “word ist hier militärischer Ausdruck: die Parole, der Tagsbefehl.” [word is here a military expression: the password, the daily order.]
1854 Quincy
Quincy on mF4
795 word]
Quincy (1854, p.31,
apud Furness, ed. 1877): “
Ward’ is substituted for ‘word,’ referring probably to the solemn duty which Hamlet had just undertaken.”
1854 mF4Quincy
mF4Quincy
795 word] Quincy (1854, p.30) “‘Ward’ is substituted for ‘word,’ referring probably to the solemn duty which Hamlet had just undertaken.”
1856 sing2
sing2 check to see if it has sing1 note.
795
1859 Werder
Werder
795-887 Werder (1859, trans. 1907, pp. 106-7): <p. 106> Hamlet wants the men to be secret; he would not be likely to attain this goal if they were to think he is mad. “Hamlet’s most pressing interest is, therefore, that his </p. 106> <p. 107> friends should consider him sane and do what he desires.” </p. 107>
1865 hal
hal = sing [but I have to get the note]
795
1870 rug1
rug1
795 now to my word] Moberly (ed. 1870): “Now I must write down the order given to me.”
1872 cln1
cln1≈ Steevens without attribution
795 word]
1873 rug2
rug2 = rug1
795 now to my word]
1877 v1877
v1877: Steevens on watch word, Quincy
795 word]
1885 macd
macd: standard
795 MacDonald (ed. 1885): “‘my word,’—the word he has to keep in mind; his cue.”
1885 mull
mull ≈ rug2
795 word] Mull (ed. 1885): “The order given me.”
1904 ver
ver
795 there . . . are] Verity (ed. 1904): “i.e. ‘set down’ in Hamlet’s note-book, because the note entered there [792-4] applies to him.”
ver: standard
795 word] Verity (ed. 1904): “watchword.”
1913 Trench
Trench
795-6 my word . . . remember me] Trench (1913, p. 75): Hamlet converts the ghost’s injunction to revenge to one that he can carry out, that is “the merely subsidiary exhortation to ’remember.’ ”
1936 cam3b
cam3b: analogues
795 word] Wilson (ed. 1936, rpt. 1954, add. notes): “Cf. Nashe (Works, ed. R. B. McKerrow, iii. p. 30, l. 20): ‘resoluing to take vp the Word or Motto of my patience, Perdere posse sat est,’ and Marston, Antonio’s Revenge, I. 3. (ed. H. Harvey Wood, i. 77): ‘Ile carrie for my deuice my grandfathers great stone hors, flinging vp his head, and ierking out his left legge. The word: Wighy Purt.’”
1939 kit2
kit2: Wilson on Per.
785 my word] Kittredge (ed. 1939): "my motto; that which expresses the guiding principle of my life henceforth. Dover Wilson aptly compares the ’words’ or mottoes of the knights in [Per. 2.2.20, 27, 30]."
1947 cln2
cln2
795 word] Rylands (ed. 1947): "either watchword, password, or motto, device."
1957 pen1b
pen1b
795 to my word] Harrison (ed. 1957): “for my cue.”
1980 pen2
pen2: standard
795 there you are] Spencer (ed. 1980): “(I have set down my comment on you, accordingly, in my notebook).”
pen2: standard
795 word] Spencer (ed. 1980): “watchword, motto (or perhaps ’promise given).”
1982 ard2
ard2:
795 there you are] Jenkins (ed. 1982): “Referring to what he has just ’set down.’ ”
ard2: //s; analogue; xrefs
795 to my word] Jenkins (ed. 1982): “He adopts the Ghost’s parting phrase as his ’word’ or motto. For word in this sense, see Lr. 2.4.179; Per. 2.2.21; Nashe 3: 30, ’resolving to take up for the word or motto of my patience, Pedere posse sat est. Presumably Hamlet inscribes the word as a mnemonic on his ’tables’ 792; as well as on the metaphorical ’table’ and ’book’ of his brain (783, 788).”
1985 cam4
cam4; Wilson
795 now to my word] Edwards (ed. 1985): "Hamlet has not yet vowed to obey the Ghost’s command. He now gives his word--very solemnly, perhaps kneeling as Wilson suggests, and rising with ’I have sworn’t’ [796] or ’So be it’ [801]."
1987 oxf4
oxf4: standard
795 word] Hibbard (ed. 1987): "watchword."
1988 bev2
bev2: standard
795 there you are] Bevington (ed. 1988): “i.e., there, I’ve written that down against you.”
1989 OED
OED: ver without attribution
795 word] OED for watchword 3b “A word or phrase used as embodying the guiding principle or rule of action of a party or individual,” with the 1st use 1738. In this sense, what Hamlet says is a watchword to him.
1991 Yang
Yang: xref
795 you] Yang (1991, p. 260 n. 4): “In passing, it should be mentioned that in his long stretch of soliloquy (e.g. [777-96]), Hamlet continues his use of thou-forms to the Ghost, but in [795] of the same passage he suddenly switches back to you to refer to his uncle. . . .” This is part of a pattern of thou- forms used with supernatural individuals. [See CN 59, 2487.]
2006 ard3q2
ard3q2: performance; xref; //
795 So . . . are] Thompson & Taylor (ed. 2006): “Hamlet perhaps contemplates with satisfaction the note in which he has summed up his uncle’s villainy. From here on the lines invite the actor to exhibit a kind of manic exhilaration (see Horatio’s comment at [825]). The shift from fear or horror to jocularity contrasts strangely with Brutus’ response to the ghost of Caesar where he moves in 10 lines from horror at the ’monstrous apparition’ which ’mak’st my blood cold and my hair to stare’ to the stoical ’Well, I will see thee at Philippi then’ (JC 4.3.275-85).”
ard3q2: oxf4; ard2; xref; performance
795 to my word] Thompson & Taylor (ed. 2006): “i.e. I must keep my promise to the Ghost (but Hibbard and Jenkins read word as ’watchword’ or ’motto’). Between here and [803] Hamlet may perform some private ritual of swearing before the others enter: see [802 and CN]”
795