HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 669 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 0-1017 ed. Bernice W. Kliman
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
669 And makes each petty {arture} <Artire> in this body1.4.82
1857 dyce1
dyce1
669 arture] Dyce (ed. 1857): “Here (not to mention the spelling in the quartos) the folio has ‘artire’ (and see examples of artire in note on Marlowe’s Works, i, 49): but in [LLL 4.3.302 (1656)] we have “The nimble spirits in the arteries.’”
1860 Bucknill
Bucknill
669 arture] Bucknill (1860, p. 259): “ . . . Shakespeare entertained the medical opinion of his day, that the arteries were used for the transmission of the vital spirits.”
1868 c&mc
c&mc: standard // + in magenta underlined
669 arture] Clarke & Clarke (ed. 1868): “Here Shakespeare distinctly associates the arteries with the nerves. See [LLL 4.3.302(1656), n. 10?].”
1872 cln1
cln1
669 arture] Clark & Wright (ed. 1872): “Compare Drayton’s Elegies, p. 298 (ed. 1631): ‘Shewing the artyre.’ Cotgrave however spells it always ‘artery.’”
1881 hud3
hud3
669 arture] Hudson (ed. 1881): “Artery, nerve, and sinew were used interchangeably in the Poet’s time.”
1883 wh2
wh2
669 arture] White (ed. 1883): “Some notion of the stumbling blocks through which editors of S. pick their way may be gathered from the quarto spelling of this word, arture, that is ar-tur-e.”
1885 macd
macd
669 arture] MacDonald (ed. 1885): “The word artery, invariably substituted by the editors [Since Q5], is without authority. . . . Arture was to all concerned, and to the language itself, a new word. That artery was not Shakspere’s intention might be concluded from its unfitness: what propriety could there be in making an artery hardy? The sole, imperfect justification I was able to think of for such use of the word arose from the fact that, before the discovery of the circulation of the blood (published in 1628), it was believed that the arteries (found empty after death) served for the movements of the animal spirits: this might vaguely associate the arteries with courage. But the sight of the word arture in the second Quarto at once relieved me.
“I do not know if a list has ever been gathered of the words made by Shakspere: here is one of them—arture, from the same root as artus, a joint—arcere, to hold together, adjective arctus, tight. Arture, then, stands for juncture. This perfectly fits. In terror the weakest parts are the joints, for their artures are not hardy. ‘And you, my sinews, . . . bear me stiffly up.’ [779-80]
“Since writing as above, a friend informs me that arture is the exact equivalent of the [Greek] of Colossians [2.19], as interpreted by Bishop Lightfoot—‘the relation between contiguous limbs, not the parts of the limbs themselves in the neighbourhood of contact,’—for which relation there is no word in our language in common use.”
1885 mull
mull = macd
669 arture]
1888 macl
macl
669 arture] Maclachlan (ed. 1888) objects to the modernization of the word, which he believes is so perfectly understandable in its older form that no editor if he kept it would append an explanatory gloss.
1929 trav
trav
669 each petty] Travers (ed. 1929): “even the pettiest.”
1934 Wilson
Wilson MSH
669 arture] Wilson (1934, pp. 287-8) <p. 287> considers many variants to be a matter of taste and thus immaterial, </p. 287> <p. 288> but he prefers artere, which keeps the two-syllable structure, yet is understandable to a modern reader.” </p. 288>
1934 rid1
rid1macl without attribution +
669 arture] Ridley (ed. 1934) keeps the Q2 spelling “to mark the less usual use of it as equivalent to ligament.”
1939 kit2
kit2hud3
669 arture] Kittredge (ed. 1939): "The same word as artery; here in the sense of ’sinew.’ "
1957 pel1
pel1: standard
669 arture] Farnham (ed. 1957): “artery.”
1970 pel2
pel2 = pel1
669 arture] Farnham (ed. 1970): “artery”
1980 pen2
pen2
669 petty] Spencer (ed. 1980): “(relatively) weak.”

pen2
669 arture] Spencer (ed. 1980): “(two syllables: an alternative form of ’artery’) channel through which flowed the ’vital spirits’ (not the blood).”
1982 ard2
ard2: kit2; standard //
669 arture] Jenkins (ed. 1982): “ = artery. Both the disyllabic form (indicated by the Q and F spellings and corresponding to Fr. artère) and the meaning of ’sinew’ (Kittredge) are paralleled in other writers. The commoner trisyllable (arteries) occurs in LLL 4.3.302.”
1985 cam4
cam4
669 arture] Edwards (ed. 1985): "artery, thought to convey the vital spirits."
1987 oxf4
oxf4
669 arture] Hibbard (ed. 1987): "In Shakespeare’s day the arteries were thought of as conveyors, not of blood, since after death they do not contain any, but of an ethereal fluid known as ‘vital spirits’ or ‘animal spirits’, the source of sensation and motion, of nervous energy, and of courage. Compare [LLL 4.3.301-2 (1656)], ‘universal plodding poisons up The nimble spirits in the arteries.’"
1988 bev2
bev2: standard
669 petty] Bevington (ed. 1988): “weak.”

bev2: standard
669 arture] Bevington (ed. 1988): “(through which the vital spirits were thought to have been conveyed).”
1992 fol2
fol2: standard
669 arture] Mowat & Werstine (ed. 1992): “artery (Arteries were believed to be the veins that carried the body’s invisible ’vital spirits’)”
2006 ard3q2
ard3q2
669 each petty] Thompson & Taylor (ed. 2006): “i.e. even the most insignificant”

ard3q2: macd
669 arture] artery Thompson & Taylor (ed. 2006): “The spellings in all three texts [see TNM] suggest disyllabic pronunciation, probably ’arter’, but the modern form would have to be ’art’ry’. MacDonald defends ’arture’, deriving it from Latin artus (= joint).”
669