HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 436 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 0-1017 ed. Bernice W. Kliman
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
436 Hora. While one with moderate hast might tell a {hundreth} <hundred>.1.2.237
1851 N&Q
Knight: N&Q 1st ser. 2 (1850): 494
436 moderate] Knight (1851, p. 10): “The word modern, instead of moderate, in my editions of Shakspeare [his Library, Pictorial, and Cabinet editions], is a printer’s error, which shall be corrected in the edition I am now publishing [National edition] . . . . Unfortunately, the more familiar the mind is with the correct reading, the more likely is such an error to escape the eye . . . . The error has run through three editions, from the circumstance that the first edition furnished the copy for the subsequent ones. . . . Had the word modern occurred in an early edition of Shakspeare, it would have perplexed every commentator; but few would have ventured to substitute the correct word, moderate. . . . It must not be forgotten that many errors in typography occur after the sheet is given to press, through the accidents that are constantly happening to the movable types. Charles Knight.”
1878 rlf1
rlf1
436 tell] Rolfe (ed. 1878): “Count. Cf, [R3 1.4.119 (955)]: ‘while one would tell twenty,’ etc. The word is now obsolete in this sense, except in the phrases ‘all told’ and ‘telling one’s beads.’ Cf. teller = one who counts money or votes.”
1880 meik
meik rlf1 without attribution + in magenta underlined
436 tell] Meikeljohn (ed. 1880): “count. This is the oldest meaning of the word. [Cf. count and recount.] Hence the word tell, teller, tale, etc. Cf. Milton’s L’Allegro, 67: ‘And every shepherd tells his tale (of sheep) Under the hawthorn in the dale.’ We still have the phrases all told; telling one’s beads, etc. Cf. Spenser’s Faerie Queene, I. iv. 27: ‘And in his lap an heap of coins he told.’”
1885 mull
mull
436 moderate] Mull (ed. 1885): modern: “Ordinary: some editions change it to ‘moderate.’”
Ed. note: See textual collation.
1938 parc
parc
436 tell] Parrott & Craig (ed. 1938): “count.”
1939 kit2
kit2: = meik gloss without attribution
436 tell] Kittredge (ed. 1939): "count."
1947 cln2
cln2 = kit2 without attribution
436 tell] Rylands (ed. 1947): "count."
1957 pel1
pel1: standard
436 tell] Farnham (ed. 1957): “count.”
1970 pel2
pel2 = pel1
1980 pen2
pen2: standard
436 tell] Spencer (ed. 1980): “count.”
1987 oxf4
oxf4: standard
436 tell] Hibbard (ed. 1987): "count."
1988 bev2
bev2: standard
436 tell] Bevington (ed. 1988): “count.”
2006 ard3q2
ard3q2: standard; //
436 one . . . tell] Thompson & Taylor (ed. 2006): “a person . . . count (see R3 1.4.116-18 : ’this passionate humour . . . was wont to hold me but while one tells twenty’)”
436