HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 862 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 0-1017 ed. Bernice W. Kliman
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
862 Ham. And therefore as a stranger giue it welcome,1.5.165
1747 warb
warb
862 Warburton (ed. 1747): “i.e. receive it to yourself; take it under your own roof; as much as to say, Keep it secret. Alluding to the laws of hospitality.”
1765 john1
john1 = warb
862
1773 v1773
v1773 = john1
862
1778 v1778
v1778 = v1773
862
1785 v1785
v1785 = v1778
862
1785 Mason
Mason: contra warb
862 Mason (1785, p. 378): “Warburton refines too much on this passage; Hamlet means merely to request that they would not seem to know it—to be unacquainted with it.”
1787 ann
ann = v1785
862
1790 mal
mal = v1785
862
1791- rann
rann ≈ Mason without attribution minus warb
862 Rann (ed. 1791-): “don’t let your behaviour indicate the least knowledge of it.”
1793 v1793
v1793 = mal; = Mason
862
1803 v1803
v1803 = v1793
862
1813 v1813
v1813 = v1803
862
1819 cald1
cald1
862 Caldecott (ed. 1820): “Receive it courteously and compliantly.”
1821 v1821
v1821 = v1813
862
1832 cald2
cald2 = cald1
862
1860- mWhite
mWhite
862 as a stranger . . . welcome] White (ms. notes in Walker, 3: 264): “ i.e. ‘be unacquainted with it’ —seem not to know it.’”
1868 c&mc
c&mc
862 as a stranger . . . welcome] Clarke & Clarke (ed. 1868): “‘Receive it with respectful deference, and as something with which you are to appear unacquainted.”
1872 cln1
cln1cald2 without attribution; warb (gloss), Mason (gloss)
862 Clark & Wright (ed. 1872): “‘And therefore receive it without doubt or question.’ This seems to be the sense of the passage, not, as Warburton says, ‘Keep it secret,’ nor as Mason says, ‘seem not to know it.’
1877 v1877
v1877 = warb; Mason (minus what is contra warb); cald; cln1
862 Furness (ed. 1877): “Warburton: Receive it to yourself; take it under you own roof; as much to say: Keep it secret. Alluding to the laws of hospitality. Mason: Hamlet means merely to request that they would seem not to know it,—to be unacquainted with it. Caldecott: Receive it courteously and compliantly. Clarendon: Receive it without doubt or question.”
1904 ver
ver
862 giue it welcome] Verity (ed. 1904): “do not refuse to entertain it.’ would be some equivalent for the quibble on strange and stranger.”
1939 kit2
kit2
862 Kittredge (ed. 1939): "It was a point of good manners, when receiving strangers into one’s house. not to question them about themselves."
1980 pen2
pen2
862 stranger] Spencer (ed. 1980): “(punningly, alluding to the proverb that a guest (stranger) should be received hospitably, with no questions asked).”
1982 ard2
ard2: analogues
862 as . . . welcome] Jenkins (ed. 1982): “The Christian ethic of Matthew 25.35 (’I was a stranger, and ye took me in’) and many scriptural exhortations. Cf. Middleton, Women beware Women 2.2.225, ’She’s a stranger, madam.—The more should be her welcome’”
1985 cam4
cam4
862 Edwards (ed. 1985): "i.e. it has a special call on your hospitality. For the particular importance of this remark, see the Introduction, pp. 45-6."
1987 oxf4
oxf4: Dent
862 Hibbard (ed. 1987): "Compare the proverbial ‘Give the stranger welcome’ (Dent S914.1)."
1988 bev2
bev2: standard
862 as a stranger] Bevington (ed. 1988): “i.e., since it is a stranger and hence needing your hospitality.”
1992 fol2
fol2: standard
862 as a stranger giue it welcome] Mowat & Werstine (ed. 1992): “welcome it as one should welcome a stranger”
2006 ard3q2
ard3q2: Dent; xref
862 Thompson & Taylor (ed. 2006): “Hamlet alludes to the proverb ’Give the stranger welcome’ (Dent, S914). He predicts his own strange behaviour at [866]. ”
862