HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 631 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 0-1017 ed. Bernice W. Kliman
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
631 Let me not burst in ignorance, but tell1.4.46
1789 Anon.
Anon.: Kemble
631-3 but tell . . . cerements?] Anon. [re Kemble] (1789, p. 13): Hamlet’s “interrogations [quotes] are finely marked by an earnest desire of information, mixed with a natural awe resulting from the fear of giving offence to the spirit.”
1819 cald1
cald1
631 burst in ignorance] Caldecott (ed. 1819): “In the swelling agony of suspense, that struggle and convulsion of mind, which impelled him fearfully to break silence; as the equally perturbed spirit broke its confine or cerements [633].”
1832 cald2
cald2 = cald1
631 burst in ignorance]
1885 mull
mull
631 burst] Mull (ed. 1885): “The received reading is burst. In two lines after we again have, ‘burst their cerements,’ which suggests the suspicion that the early printer caught his eye upon the latter while setting up the former line, and so imported this word into it for rest—which is admitted to be the way in which mutilations were often caused. I need hardly remark, that the repetition of a verb in close proximity as these are is regarded as a fault in composition, and this would lend support to the belief that a mutilation is here; but a stronger reason for accepting the change will be found in its obvious appropriateness.
“‘Tell me why—let me not rest or remain in ignorance:’ how forcible, how pathetic is this appeal, developed by the change I propose; and how much more in harmony it is with the character of the passage than that exhibited by the received reading.
“Then I contend further, (a) that is appeal is continuous and compact, with all its profound pathos, down to [641], and that is should not be broken by a full stop in [631]: (b) that ‘tell me’ must be understood as governing this line, and to be read thus, ‘tell me what may this mean:’ and (c) that no interrogation is made or intended until at [642], where it comes in and is propounded with force and impressiveness: ‘Say, why is all this!’
“I supply the lines which exhibit the accepted punctuation, so that it may be compared with my changes, the reader being left to form his own choice: [quotes 631-41 from others’ versions].”
1888 Mull
Mull
631 burst] Mull (1888, p. 5), “I substitute rest for burst. (See my edition.) In support of this emendation I quote, ‘I rest perplexed with a thousand cares.’ [1H6 5.5.95 (2917). Try to read, ‘I burst perplexed’! Again, ‘O, hold me not with silence over-long. [1H6 5.3.13 (2440)]. i.e. keep me not, let me not rest, uninformed.”
1982 ard2
ard2: mull without attribution +
631 burst] Jenkins (ed. 1982): “This anticipates burst in 633; but though in theory it could be a reporter’s error taken from Q1 into Q2 and thence into F, it seems more reasonable to conclude that Shakespeare could use the same expressive word twice within three lines.”
631