Notes for lines 0-1017 ed. Bernice W. Kliman
350-1 Ham. Sir my good friend, | Ile change that name with you, | |
---|
complete the Steevens eds. Ck. Johnson ed.; can be done at home
1773 v1773
john
350-1 Sir. . . you] Johnson (ed.1773): "I’ll be your servant, you shall be my friend. Johnson."
1778 v1778
v1778 = v1773
350-1 Sir. . . you]
1785 v1785
v1785
350-1 Sir. . . you]
1790 mal
mal
350-1 Sir. . . you]
1793 v1793
v1793
350-1 Sir. . . you]
1803 v1803
v1803
350-1 Sir. . . you]
1805 Seymour
Seymour: Johnson +
350-1 Seymour (1805, 2:147): "Dr. Johnson’s explanation may be right; but perhaps Hamlet means to say, that between Horatio and himself the name of friend shall be current: ’Do not call yourself my servant; you are my friend; so I shall call you, and so I would have you call me.’ If this be the sense, the line should be pointed thus: ’Sir, my good friend; I’ll change that name with you.’ "
1813 v1813
v1813 = v1803
350-1 Sir. . . you]
1819 cald1
cald1 ≈ v1813
350-1 Sir. . . you] Caldecott (ed. 1819): “Reciprocally use: I’ll put myself upon an exact level with you.”
1821 v1821
v1821 = v1813
350-1 Sir. . . you]
1832 cald2
cald2 = cald1
350-1 Sir. . . you]
1844 verp
verp ≈ cald2
350-1 Verplanck (ed. 1844): "John Kemble’s manner of giving this line is the best explanation of its sense, which has been mistaken: ’ "My good
friend, I’ll change that name with you." ’ as if he had said, ’No, not my poor servant. We are
friends; that is the style I will interchange with you.’ "
1854 del2
del2 ≈ Johnson without attribution
350-1 Delius (ed. 1854): "Hamlet will sich als Horatio’s armen Diener, ihn aber als seinen guten Freund angesehen wissen." [Hamlet wants to be known as Horatio’s poor servant, Horatio as his good friend.]
1856 hud1
hud1 ≈ verp without attribution
350-1 Sir. . . you] Hudson (ed. 1856): “As if he had said, ’No, you are not my poor servant: we are friends: that is the style I will exchange with you.’ Kemble gave the true sense by laying the emphasis thus: ’Sir, my good friend: I’ll change that name with you.’ H"
1865 hal
hal: Johnson
350-1 Sir. . . you] Halliwell (ed. 1865): “Hamlet means that he will change the name Horatio has given himself, that of poor servant, to good friend; or, perhaps, as Johnson, explains it,—I’ll be your servant, you shall be my friend.”
1868 c&mc
c&mc: standard + in magenta underlined
350-1 Clarke &
Clarke (ed. 1868): “Hamlet means that he will exchange the name of ‘friend’ between Horatio and himself:
but not suffer him to address him as ‘my lord,’ or call himself ‘your poor servant.’”
Ed. note: Horatio says ‘my lord” in 357, and calls Hamlet “lord” throughout the play. In 3.2 he calls him ‘sweete Lord,” 1903, and “deere Lord,” 1906.
1872 cln1
cln1 ≈ john, with clauses transposed, without attribution
1872 hud2
hud2 = hud1 (minus Kemble)
350-1 Sir. . . you]
1880 meik
meik: standard + Tmp. 1.2.441 (592) //
351 change]
1881 hud3
hud3 = hud2
350-1 Sir. . . you]
1885 macd
macd
350-1 MacDonald (ed. 1885): “1st Q, ‘O my good friend, I change, &c.’ This would leave it doubtful whether he wished to exchange servant or friend; but ‘Sir, my good friend,’ correcting Horatio, makes his intent plain.”
1885 mull
mull contra macd without attribution
351 change that name] Mull (ed. 1885): “that of servant.”
1934 rid1
rid1 ≈ hud1 without attribution +
350-1 Ridley (ed. 1934): “the relation is friend and friend, not prince and servant.”
1938 parc
parc
350-1 change] Parrott & Craig (ed. 1938): “exchange.”
1939 kit2
kit2: standard
350-1 change] Kittredge (ed. 1939): "exchange. I will not call you ’servant,’ nor shall you call me ’lord’: we will call each other ’friend.’ "
1947 cln2
cln2 = macd (without attribution) minus emphasis on that
351 change] Rylands (ed. 1947): "exchange the name of friend."
1982 ard2
ard2:
351 change that name] Jenkins (ed. 1982): “exchange the name of ’servant’, i.e., I am your servant. Alternatively the name is that of ’friend’, i.e., Friend (not servant) is what we will call one another. Cf. below, 454-5 (duty . . . loves).”
1984 chal
chal: standard + in magenta underlined
351 that name] Wilkes (ed. 1984): “i.e. of servant (in the courtly sense)”
1987 oxf4
oxf4
351 change that name] Hibbard (ed. 1987): "exchange that name ‘servant’, or, possibly, that name ‘friend’. Compare ‘A friend is one’s second self’ (Tilley F696)."
350 351