HW HomePrevious CNView CNView TNMView TNINext CN

Line 199 - Commentary Note (CN) More Information

Notes for lines 0-1017 ed. Bernice W. Kliman
For explanation of sigla, such as jen, see the editions bib.
199 Coleagued with {this} <the> dreame of his aduantage1.2.21
197 198 199
1723- mtby2
mtby2
199 Coleagued] Thirlby (1723-) : an Cologued Q coleagued nb egg’d him on. D Colegued. Mr T. has it.”
Ed. note: “it” here refers to cologued, which theon has. It does not refer to what Q3 (D) has. “egg’d him on” appears to be a gloss not for Cologued but for coleagued.
1726 theon
theon
199 Coleagued] Theobald (1726, p. 5): “Tho’ all the printed Copies, that ever I have seen, concur in reading Colleagued in this Place, I cannot but think it carries a harsh and intricate Sense, and does not so aptly fall in with the Context. This makes me suspect it corrupted from a Word very near it, both in Sound and Writing, and which carries a much more plausible Meaning, as well as connects better both with what precedes and follows. ’Tis true, Colleagued signifies joined with, putting himself on the Side, or Faction of, &c. and therefore it is not to be utterly disallowed in Sense. But if we can only, with the Alteration of a Letter or two, substitute another Word that gives a stronger and more proper Image, and connects better with the Reasoning of the Passage; I hope, I shall be allowed to offer it, at least, as a Conjecture; if not as a Correction. Suppose therefore that Shakespeare might write it thus; . . . ‘collogued . . . . Here you have a Reason for the Young Man’s Opinion, and Proceeding, and for his Insolence in making the Demand on Denmark, viz. he being flattered, imposed on, cajol’d, by the Dream of his Advantage. However, if the Readers are inclined to imbrace the first Reading, I am willing to retract Mine, or at least keep it to my self, which I proposed but as a Guess. ”
1733- mtby3
mtby3 = mtby2
199 Coleagued]
1747 warb
warb
199 Coleagued] Warburton (ed. 1747): “The meaning is, He goes to war so indiscreetly, and unprepared, that he has no allies to support him but a Dream, with which he is colleagued or confederated. ”
1747- mtby4
mtby4
199 Coleagued] Thirlby (1747-) comments on warb: “ridiculous. . . . I cannot find sense in [?] this interpretation. Wt if we shd read Cologued?”
1755 Johnson Dict.
Johnson
199 Coleagued] Johnson (1755) on collogue: “To wheedle; to flatter; to please with kind words. A low word.”
1765 john1
john1 = warb
199 Coleagued]
1773 v1773
v1773 = john1
199 Coleagued]
1778 v1778
v1778 = warb, +
199 Coleagued] Steevens (ed. 1778): “Hanmer reads—collogued, and perhaps rightly, as this word is frequently used by Shakespeare’s contemporaries. So in Marston’s Malcontent, 1604: ‘Why look you, we must collogue sometimes, foreswear sometimes.’ Again, in Green’s Tu Quogue, 1599: ‘Collogue with her again.’ Again, in Heywood’s Love’s Mistress, 1636: ‘This colloguing lad.’ Again, in Swetnam Arraign’d, 1620: ‘For they are cozening, colloguing, ungrateful, &c.’ Steevens.
1784 ays1
ays1 = warb
199 Coleagued]
1785 Mason
Mason
199 dreame] Mason (1785, p. 373): “That is, this imaginary advantage, which he hoped to derive from the unsettled state of the kingdom.”
1785 v1785
v1785 = v1778
199 Coleagued]
1787 ann
ann = v1773
199 Coleagued]
1790 mal
mal = warb + theon, theo1 via jen without attribution
199 Coleagued] Malone (ed. 1790): “Mr. Theobald, in his Shakspeare Restored [1726], proposed to read—collogued, but in his edition very properly adhered to the ancient copies.”
1790- mtooke
mtooke:
199 Coleagued] Tooke (ms. notes in mal): hand symbol pointing to Malone’s note re Theobald. But not clear why.
1791- rann
rann ≈ Mason
199 Coleagued] Rann (ed. 1791-): “Colleagued] —Falling in with—Collogued—Being cajoled, or deluded by this imaginary advantage.”
1793 v1793
v1793 = mal
199 Coleagued]
v1793 ≈ Mason
199 dreame . . . aduantage] Steevens (ed. 1793): “This dream of his advantage” (as Mr. Mason observes) means only ‘this imaginary advantage, which Fortinbras hoped to derive from the unsettled state of the kingdom.’ Steevens.”
Ed. note: This note is one of many instances that Steevens uses mal and does not reinstate a note of his own that mal had omitted.
1803 v1803
v1803 = v1793
199 Coleagued]
1813 v1813
v1813 =v1803
199 Coleagued]
1819 cald1
CALD1
199 Coleagued] Caldecott (ed. 1819): “United with this wild conceit.”
1821 v1821
v1821 = v1813
199 Coleagued]
1826 sing1
sing1cald1
199 Coleagued] Singer (ed. 1826): “i.e. united to this strange fancy of, &c.”
1832 cald2
cald2 = cald1
199 Coleagued]
1854 del2
del2
199 Coleagued] Delius (ed. 1854): “Fortinbras hat keinen andern Verbündeten, als den Wahn, dass zu solchen Schritten jetze die Gelegenheit günstig sei.” [Fortinbras has no other ally than his mistaken assumption that the opportunity is now favorable to such a step.]
1870 Abbott
Abbott
199 Coleagued] Abbott (p. 16 n): “‘colleagued’ [199] for ‘co-leagued.’”
1870 rug1
rug1: standard
199 Moberly (ed. 1870): “A thought which he combines with the dream that he is now stronger than he was.”
1872 cln1
cln1 : standard
199 Clark & Wright (ed. 1872): “With this imaginary superiority for his only ally.”
1877 v1877
v1877: theon, han, Abbott,
199 Coleagued]
v1877 = warb, cln1
199 dream]
1880 meik
meik ≈ standard + in magenta underlined
199 Coleagued] Meikeljohn (ed. 1880): “allied. The only instance of the word.”
1881 hud3
hud3 : standard
199 Coleagued] Hudson (ed. 1881): “Colleaguèd does not refer to, or, as we should, agree with Fortinbras, but with supposal, or rather with the whole sense of the three preceding lines. So that the meaning is, ‘his supposal of our weakness, or of our unsettled condition, United with his expectation of advantage.’”
1885 macd
macdhud3 without attribution
199 Coleagued] MacDonald (ed. 1885): “Colleagued agrees with supposall. The preceding two lines [197-8] may be regarded as somewhat parenthetical.”
macdhud3 without attribution
199 dreame of his aduantage] MacDonald (ed. 1885): “hope of gain.”
1885 mull
mull ≈ Mason (via v1821 probably)
199 of] Mull (ed. 1885): “of deriving.”
1899 ard1
ard1: theon conj.; hud3 gloss without attribution
199 Coleagued]
Ed. note: ard1 does not mention that theobald withdrew his conj. in his ed. —as mal had mentioned.
ard1: cln1 gloss without attribution
199 his aduantage]
1918 TLS
Sargeaunt contra Wilson
199 this dream] Sargeaunt (“Hamlet’s Solid Flesh,” TLS 1918: 417-18) argues that this does not modify dream but refers to the supposal.
1938 parc
parc
199 aduantage] Parrott & Craig (ed. 1938): “superiority.”
1939 kit2
kit2: standard + in magenta underlined
199 Kittredge (ed. 1939): "with no ally except his false notion that this is a favourable moment for him. Dream is emphatic."
1947 cln2
cln2
199 Rylands (ed. 1947): "backed by his own imagined superiority."
1957 pel
pel1: standard
199 Coleagued] Farnham (ed. 1957): “united”
1958 fol1
fol1: standard
199 Coleagued] Wright & LaMar (ed. 1958): “allied.”

fol1: standard
199 aduantage] Wright & LaMar (ed. 1958): “superiority.”
1970 pel2
pel2 = pel1
199 Coleagued] Farnham (ed. 1970): “united”
1980 pen2
pen2
199 Coleagued with] Spencer (ed. 1980): “having as an (imaginary) ally and supporter. But perhaps this is the main verb (Young Fortinbras being the subject), with a full stop after advantage.”

pen2
199 dreame . . . aduantage] Spencer (ed. 1980): “fanciful estimate of his superiority.”
1982 ard2
ard2: contra warb; ard1; cam3 +
199 Coleagued] Jenkins (ed. 1982): “allied. The assumption that it must qualify the subject Fortinbras [195], led Warburton and others to explain that Fortinbras had only his own dream for an ally. Dowden and Dover Wilson, with better sense if not syntax, take it with ’supposal’. But I think it is to be taken as applying to the general idea of [196-8]. In Fortinbras’s motives his notion of Denmark’s weakness is linked with his dream concerning himself”

ard2:
199 dreame of his aduantage] Jenkins (ed. 1982): “either the illusion of his (present) superior position, or the vision of his (prospective) gain. The first goes better with this, the second with colleaged.
1985 cam4
cam4
199 Edwards (ed. 1985): "Having as an ally only this illusion of a favorable opportunity."
1987 oxf4
oxf4
199 Coleagued with] Hibbard (ed. 1987): "allied to, united with. The notion seems to be that Fortinbras is impelled by two different considerations, both illusory, yet lending support to one another: on the one hand, his conviction that Claudius is a weak king and Denmark is in disarray; on the other, his belief in his own personal superiority to Claudius —his ’dream of his advantage.’ "
1988 bev2
bev2: standard
199 Coleagued] Bevington (ed. 1988): “joined to, allied with.”

bev2: standard
199 dreame . . . aduantage] Bevington (ed. 1988): “illusory hope of success. (His only ally is this hope.)”
1992 fol2
fol2: standard
199 Coleagued] Mowat & Werstine (ed. 1992): “i.e., in league with“

fol2: standard
199 aduantage] Mowat & Werstine (ed. 1992): “i.e., superior position“
2006 ard3q2
ard3q2
199 Thompson & Taylor (ed. 2006): “Fortinbras’s erroneous view of Denmark’s weakness is accompanied by (co-leagued with) a fantasy of his own advancement.”

ard3q2
199 Coleagued] Thompson & Taylor (ed. 2006): “co-leaguèd; oxf4 adopts this spelling (which actually appears first in Capell) in order to avoid the suggestion of modern ’colleague’ in the more usual ’colleagued’.”