61 to 70 of 1169 Entries from All Files for "shakes" in All Fields
... </sc> (ed. 1939): “In the Quartos but not in the Folios. Some think that Shakespeare omitted these splendid lines in revising the play because he had in ...
... Their omission seems to be merely a ‘cut.' Whether such cuts were made by Shakespeare or not we have no means of knowing.”</para></cn> <cn> <sigla> ...
... printed only in Q2; F-favouring editors such as Edwards and Hibbard argue that Shakespeare intended to delete them, the former on the grounds that this 'is not ...
... advance the action in any way' and were merely intended as an advertisement for Shakespeare's own <i>Julius Caesar</i>. That play, probably written just before ...
... d,' <i>i.e. </i>with the explanation just given [by Hor.]; both senses occur in Shakespeare; the latter gives the better meaning here, but the former fits bette ...
... e literal sense: heralding or foreboding some calamity. Hibbard points out that Shakespeare's only other use of the word is at <i>JC</i> 1.3.31 , where Caska de ...
... ;This spelling is consequent upon the pronunciation of <i>th </i>as <i>t </i>in Shakespeare's time, which was asserted in the New England edition, to be denied ...
... +6-124+18<tab> </tab><sc>Anon. </sc>(1752, pp. 12-13): <p. 12> “<i>Shakespeare</i> seems to have had before him <i>Virgil'</i>s Description of the ...
... he first of 23 lines, the latter of 16, the translations of 31 and 22 lines: <i>Shakespear </i>has but eight: and perhaps, were we to say he was as expressive a ...
... allusion to the palms of victory; and it must be allowed that a contemporary of Shakespeare has so employed it: ‘These days shall be 'bove other far estee ...
... >Pharsalia.</i> It is of little moment to ask if Lucan had been translated when Shakespeare wrote <i>Hamlet</i>. The earliest published translation I believe is ...
... Ghost; he murders the Scene: he murders the Play; he murders Rome; he murders Shakespeare; and he murders Me.' [[But the learned professor has murdered the ph ...
... 4+13<tab> </tab><sc>Goggin</sc> (ed. 1913): “For the omens that follow Shakespeare is indebted to North's Translation of Plutarch's <i>Lives</i> and Ma ...
... 201C;flourishing, worthy to 'bear the palm', a traditional symbol of triumph (a Shakespearean coinage, according to <i>OED</i> ”</para></cn> </book> < ...
... the uncanny irony of the instant of Julius Caesar's assisination, a subtext of Shakespeare's play . . . . ”</para> </cn> <tlnrange>124+6 124+7 124+13 ...
... lded up their dead; . . . And ghosts did shriek and squeal about the streets.' Shakespeare had probably in his mind the passage in North's Plutarch, ‘Jul ...
... <sc> Thompson & Taylor </sc> (ed. 2006): “The portents described by Shakespeare's Caska and Cassius on the night before Caesar's death include 'glid ...
... raves have yawned and yielded up their dead' (<i>JC</i> 1.3.63 , 74 ; 2.2.18 ); Shakespeare is using Plutarch ('Life of Julius Caesar' in North's translation; B ...
... lludes, are no other than comets; and such prodigies must have been familiar to Shakespeare, for, in the year 1572, 1596, 1600, 1602, 1604, and 1612, stars of t ...
... ere is no difficulty in conceiving the meaning. This being so, may we not, with Shakespeare's license and title to exemption from grammatical shackles, read or ...
... which renders a verbal antithesis of these two words si extremely probable with Shakespeare!—he did not apparently think of ‘asters' at all, althoug ...
... ust search out ‘astre' in obscure and contemptible ballads, in order that Shakespeare might be sanctioned in the use of it. </para> <para>“But it i ...
... dable, that Malone and Steevens considered the latter word too learned for poor Shakespere's small acquirements. They would not trust him, even for a synonyme t ...
... ] upon his disk.</para> <para>“Can there remain a doubt, therefore, that Shakespeare, intended the passage to read as follows, which, requiring neither a ...
... isagrees with Brae about “aster” and “disaster”: if Shakespeare “wrote ‘asters,' and with the intention which A. E. B. ...
... th something more than simplicity, is inclined to believe that it now stands as Shakespeare wrote it, and accordingly proceeds to explain it.” The variou ...
... stars,' and thus misled the eye of the old compositor. We do not imagine that Shakespeare used so affected and unpopular a word as <i>astres</i>, or <i>asters ...
... th something more than simplicity, is inclined to believe that it now stands as Shakespeare wrote it, and accordingly proceeds to explain it.<small>—Rowe ...
... cally used to express ‘as, for instance.' . . . But, bearing in mind that Shakespeare uses the word ‘as' many times with markedly elliptical force, ...
... cover the perfect sense of the passage by this version, and I have to submit to Shakespeare students and editors, that our poet would not have introduced ‘ ...
... such phenomena are referred to in either Plutarch's <i>Life of Caesar </i>or in Shakespeare's <i>Julius Caesar, </i>which are supposed by most critics to be the ...
... gy, were pertinent to contemporary astronomical phenomena fresh in the minds of Shakespeare's audience and very terrifying in that superstitious age. So topical ...
... large and sprawling book with the unprepossessing title, <i>The Secret Drama of Shakespeare's Sonnets Unfolded</i> (Supplement, p. 46).” <p. 225> & ...
... . My rearrangement, following a suggestion by Gerald Massey (<i>Secret Drama of Shakespeare's Sonnets, </i>1872, Sup. p. 46), who notes that lunar eclipses are ...
... supposed to have on man's life, gave it the signification we now use it in. <i>Shakespear </i>uses it in its primary sense.”</para></cn> <cn> <sigla>175 ...
... sentence is unmeaning as it stands, containing no verb. Is it not probable that Shakespeare wrote <i>did usher</i>, instead of <i>disasters</i>? This would corr ...
... edge</sc> (ed. 1939): “There were several eclipses of the sun or moon in Shakespeare's time.”</para></cn> <cn> <sigla>1947<tab> </tab><sc>cln2</sc ...
... recurse</b>] <sc>Clark & Wright</sc> (ed. 1872): “only found here in Shakespeare, though he uses ‘precurser' (Phoenix and Turtle, 6) and ‘ ...
... recurse</b>]<b> </b><sc>Deighton</sc> (ed. 1912): “not elsewhere used by Shakespeare, though Malone quotes <i>precurser, Phoenix and Turtle</i>, 6.ȁ ...
... A <i>feare euent </i>is one of those loose compounds so frequently occurring in Shakespeare's works, and which in this case is a much more adequate and telling ...